Ein Beispiel für schlechtes Deutsch – Google-Translate

I följande kommer ett exempel för riktig dålig tyska av ett tidigare tyskt företag (Braun) som nu ägs av ett amerikanskt företag. Och det verkar att deras reklamavdelningen måste spara pengar och litar därför på Google-Translate*. Texten i grafiken för en febertermometer är ett väldigt tydligt exempel för vad som händer när man översätter texten från engelska automatiskt utan att tänka på varje språkegenhet.
Texten på grafiken (på den svarta delen) är nästan obegriplig – på den vita delen är texten däremot skriven så att man kan förstå vad de menas.

Skulle du förstå vad reklamavdelningen vill säga om du hade bara texten på den svarta delen?

Du kan titta också på deras webbplats om de har uppdaterat webbsidan. Tänk på att du måste välja „Deutschland“ som region för att kunna se den tyska sidan.

http://www.brauntherms.com/de/age-precision/ skärmavbild den 2015-01-30 kl. 08.24.33

http://www.brauntherms.com/de/age-precision/ skärmavbild den 2015-01-30 kl. 08.24.33

* Det är inte bevisat att reklamavdelningen har använt sig av Google-Translate. Det är möjligtvis också en annan automatisk översättningstjänst.